Analysis of legal English terms

2011-06-10 14:47 编辑:admin 来源:发表论文 浏览:


      
[Key words] Legal English; term; judicial practice 

     
Law is the master class of state power, embodies the will of the Group, it has a clear policy and authority. To maintain the solemnity of the law, laws, regulations, words and sentences to be accurate, the official terminology, semantic rigor. Accurate legal terminology is an important principle of legislation, legal English is also true. Legal English terminology is different from the ordinary English terminology, each specialized terms represents a specific legal meaning, is certainly not the ordinary sense of the word can be replaced. In addition, the same in different legal acts within the legal definition, different terminology, can not be mixed. Legal English words serious, formal, a variety of forms, with a highly accurate, highly accurate, highly concentrated for the most important feature. Ideographic accuracy, stylistic, formal and obscure terminology of English law has become the most important features. Therefore, mastering a large number of legal English terms, is an accurate understanding of the legal text and write in English, legal English translation of key documents. 

     
A huge number of mature words and new meanings of legal terms includes many familiar English words and new meanings. As the name implies, this type of legal English terms refer to those often found in other literary forms, the common English words, in the legal context has a special semantics. These English words in the legal language has a specific legal meaning, and meaning in ordinary English is often very different. Such a legal professional English vocabulary and a relatively common English words and independence, stability. If the body in accordance with its ordinary meaning of language to understand, and often may be incomprehensible. Consider the following common words in English in the special meaning of the law: that "action" in the legal action is the meaning in English means "action"; that "angry," the aggravation in the legal meaning in English is "aggravated offense"; that "continuation" of the continuance in the legal sense in English means "deferred action"; that "move" the mo-tion in the legal meaning in English is "dynamic motion", and so on. These familiar words and new meanings of the legal vocabulary, legal semantics concise, expressive and accurate, they appear in English in the legal rate is very high, from a certain angle reflects the serious legal English wording, an important feature of the formal. 

     
As we all know, word in the English language development, its evolution is very complicated. Generally speaking, English words are "when the changes were" (syn-chronic changes) and "diachronic change" (diachronic changes) the changes in the evolution of turn up, which also resulted in the ambiguity of English words . Legal English meaning, as the English branch of the natural and from the ordinary meaning of English words and more separated, forming a legal English terms familiar words and new meanings in the phenomenon. Although these words do not seem strange, but in fact the legal workers have long been used, they are used in the legal literature has a particular meaning of the time, and has become essential in English law, the convention's special terms. For example: the word purchase in the form and meaning are derived from the word chase, implied "a person is not property acquired by inheritance" of justice. Since then, English law has been interpreted as a purchase of this righteousness. The legal meaning and ordinary meaning of the term (for something payments) vary quite different. This glossary of legal terms from the general result is easy to understand and translation errors. For example: continuance of a trial of its true meaning "trial postponed", meaning the immediate suspension of the trial process, to be resumed at a later date, but can not be translated as "the trial to continue"; baby act can not be translated as "no experience of behavior" or "childish behavior", and the real meaning of the phrase should be "to conclude the contract on grounds of defense were minor." 

    热门论文

    随机硕士毕业

    全站推荐研究生毕业论文

    热门毕业论文范文